|
收藏
《实用英汉翻译教程》简介: 本书是为大学英语专业三、四年级学生编写的翻译课教材,也可为一般读者使用。我们编写本书是从以下几个方面考虑的:一、从题材上来说,尽可能多地采用内容新的材料,以提高使用者的兴趣。二、从体裁上来说,尽量使种类丰富。三、本书的一个特点就是脱离了以往编写翻译教材的路子,不从单项的“翻译技巧”入手,而是从实践中更为常见的篇章切入,从大处着眼,然后在大局中顾及具体的方法。我们认为这样做更符合实际情况。每单元的阅读和练习主要为成篇的材料,辅以为数不多但有针对性的单句练习。这样做主要是从实际出发,考虑到翻译工作的对象一般都是连贯成篇的东西,如果大量练习单名,恐使学生养成只见树木、不见森林的不良习惯,眼睛只盯在一个个的单句上面忽视了语境,译出的东西连贯性不够。 四、联系量也是编者所注重的一点。五、每一单元都设有对照阅读或先翻译后阅读的内容,这样做便于学生在练习中学习他人(尤其是有经验的译家)的长处,迅速发现自己的优缺点,边学边练,学练结合,加快提高的步伐。六、对于每单元的句子翻译和翻译练习,本书均不提供答案。七、每单元都附有我国著名翻译家的议论摘要,为的是帮助学生(尤其是有志于在翻译实践与理论方面进行深造者)在亲手实践的同时,对我国的翻译使和翻译理论有一大略的认识,对日后的学习深造起一种促进作用。八、本书共有26个单元,供两学期之用,也可与其姊妹篇《实用汉英翻译教程》隔周交叉使用。九、这本翻译教材如有不妥之处,敬请各位使用者及专家批评指正。十、在教材的编写过程中,本书的责任编辑冀群姐女士从形式到内容上都提出了许多有益的建议,在此表示中心的感谢。 目录 前言 第一单元 一般文件 I 一. 分析阅读:The Year 2050 二. 译文对比:The Year 2050 续 三. 翻译实践: 1. 句子翻译:被动语态 2. 篇章翻译:1 The Year 2050 续 2 Population:the Cairo Consensus 四. 名家论翻译 鲁迅:和瞿秋白关于翻译的通信 节选 “题未定”草 节选 第二单元 一般文件 II 一. 分析阅读:1. AIDS:the Children’s Tragedy 2. The Greatest Abuse:Violence AgainstWomen 二. 译文对比:AIDS:the Children’s Tragedy 续 三. 翻译实践: 1. 句子翻译:规范词句 2. 篇章翻译:1 The Greatest Abuse 续 2 Real Aid:for Real Development 四. 名家论翻译 周作人:《陀螺》序 节选 第三单元 电台广播稿 一. 分析阅读:Yankee 二. 译文对比:Yankee 续 三. 翻译实践: 1. 句子翻译:合句 2. 篇章翻译:Over a garrel 四. 名家论翻译 郭沫若:谈文学翻译工作 第四单元 散文 一. 分析阅读:A Nation of Hypochondriacs 二. 译文对比:A Nation of Hypochondriacs 续 三. 翻译实践 1. 句子翻译:从句译法 2. 篇章翻译:A Nation of Hypochondriacs 续 四. 名家论翻译 林语堂:论翻译 节选 第五单元 散文 一. 分析阅读:My Mother’s Desk 二. 译文对比:A Room of His Own 三. 翻译实践 1. 句子翻译:直接引语和句子语序的译法 2. 篇章翻译:A Room of His Own 续 四. 名家论翻译 冰 心:我也谈谈翻译傅东华:《飘》译序 第六单元 广告 一. 分析阅读:Why Your Favorite Shampoo Will WorkBetter if You Stop Using It for 14 Days 二. 译文对比:1 Feel the Power of the World’s FirstTurbo Copier 2 Bask in the Warmth of thePhilippines 3 A Chronic Dieter 三. 翻译实践 1. 句子翻译:广告句子 2. 篇章翻译:Traffic Cop Man’s Leader Presents 200 Exclusive Cashmere Shirts to World’s VIPs 四. 名家论翻译 茅 盾:译文学书方法的讨论 节选 第七单元 企业介绍 一. 分析阅读:Monsanto Company 二. 译文对比:Monsanto Company 续 三. 翻译实践: 1. 句子翻译:企业宣传口号 2. 篇章翻译:Ford Motor Company 四. 名家论翻译 郁达夫:读了铛生的译诗而论及于翻译 节选 第八单元 记叙文 一. 分析阅读:Torcello 译文一 二. 译文对比:Torcello 译文二 三. 翻译实践 1. 句子翻译:发挥译文之长 2. 篇章翻译:His First Flight 四. 名家论翻译 瞿秋白:和鲁迅关于翻译的通信 节选 第九单元 新闻报导 一. 分析阅读:Memorable 二. 译文对比:Ovett Wins 800 Metres 三. 翻译实践 1. 句子翻译:简短报道 2. 篇章翻译:Uruguay Leads World Cup Qualifier 四. 名家论翻译 老 舍:谈翻译 节选 第十单元 报刊特写 一. 分析阅读:The Two Americas as Seen from Detroit 二. 译文对比:Baring the Shame 三. 翻译实践 1. 句子翻译:短词变句子 2. 篇章翻译:Soviet Union:the View from Shadrinsk 四. 名家论翻译 成仿吾:论译诗 节选 第十一单元 报刊专论 一. 分析阅读:How to Help Prisoners-and Society 二. 译文对比:How to Help Prisoners-and Society 续 三. 翻译实践 1. 句子翻译:结构转换 2. 篇章翻译:Libertad and Justicia for All 四. 名家论翻译 董秋斯:论翻译理论的建设 节选 第十二单元 科技文章 一. 分析阅读:Industrial Cooling Water Appraisal 二. 译文对比:Days vs. Nights 三. 翻译实践 1. 句子翻译:术语. 句型. 介词 2. 篇章翻译:Animal Defenses 四. 名家论翻译 朱光潜:谈翻译 节选 第十三单元 科普文章 一. 分析阅读:Aerobatic Insects 二. 译文对比:Aerobatic Insects 续 三. 翻译实践 1. 句子翻译:科技文体 2. 篇章翻译:Holography Floods Offices with Sunlight 四. 名家论翻译 周煦良:翻译三论 节选 第十四单元 法律知识 一. 分析阅读:Environmental Law 二. 译文对比:Environmental Law 续 三. 翻译实践 1. 句子翻译:法律内容 2. 篇章翻译:Copyright Protection 四. 名家论翻译 贺 麟:论翻译 节选 第十五单元 商业法律文件 一. 分析阅读:Opposition by Kraft General Foods, Inc. 二. 译文对比:Opposition by Kraft General Foods, Inc. 续 三. 翻译实践 1. 句子翻译:保持原文的严密性 2. 篇章翻译:Opposition by Kraft General Foods, Inc. 续 四. 名家论翻译 傅 雷:《高老头》重译本序 节选 第十六单元 经济专论 一. 分析阅读:What Supply-siders Hope to Achieve 二. 译文对比:Secrets of Success 三. 翻译实践 1. 句子翻译:专业词. 新意词. 外来词的译法 2. 篇章翻译:Big Blue’s Shareholders 四. 名家论翻译 钱钟书:林纾的翻译 节选 第十七单元 文艺评论 一. 分析阅读:The Hamlet of Our Time 二. 译文对比:The Hamlet of Our Time 续 三. 翻译实践 1. 句子翻译:句子的文采. 形象. 感染力 2. 篇章翻译:Culture Is a Complex Web 四. 名家论翻译 周珏良:翻译杂谈 节选 第十八单元 报刊社论 一. 分析阅读:The Energy Lesson 二. 译文对比:Washington, the Father or an InfamousTraitor 三. 翻译实践 1. 句子翻译:社论语言 2. 篇章翻译:Fortress Europe, 1993 四. 名家论翻译 巴 金:一点感想 第十九单元 正式文件 一. 分析阅读:Work Report by the former UNSecretary-General 二. 译文对比:Work Report by the former UNSecretary-General 续 三. 翻译实践 1. 句子翻译:长句翻译和译文语序 2. 篇章翻译:Work Report by the former UNSecretary-General 续 四. 名家论翻译 唐 人:翻译是艺术 节选 第二十单元 政府文件 一. 分析阅读:Passport:Important Information 二. 译文对比:Passport:Important Information 续 三. 翻译实践 1. 句子翻译:语气和措辞 2. 篇章翻译:Passport:General Information 四. 名家论翻译 姜椿芳:略谈口译问题 节选 第二十一单元 演说词 一. 分析阅读:The Gettysburg Address 二. 译文对比:I Have a Dream 节选 三. 翻译实践 1. 句子翻译:演说文体的体现 2. 篇章翻译:I Have a Dream 续 四. 名家论翻译 思 果:翻译要点 第二十二单元 近古体英语 一. 分析阅读:1 Genesis 2 Adam and Eve in Eden 二. 译文对比:The Tower of Babel 三. 翻译实践 1. 句子翻译:原文文体特点 2. 篇章翻译:The Beginning 四. 名家论翻译 艾思奇:谈翻译 节选 第二十三单元 报告文学 一. 分析阅读:Black Like Me 二. 译文对比:Escape from Sarajevo 三. 翻译实践 1. 句子翻译:句子的褒贬意义 2. 篇章翻译:The BBC’s Monitoring Setrice 四. 名家论翻译 季羡林:《罗摩衍那》译音问题和译文文体问题 节选 第二十四单元 戏剧 一. 分析阅读:An Ideal Husband 节选 二. 译文对比:An Ideal Husband 续 三. 翻译实践 1. 句子翻译:原文的语气 2. 篇章翻译:Widower’s Houses 四. 名家论翻译 张树柏:谈谈科技论文的翻译 节选 第二十五单元 小说 I 一. 分析阅读:Pearl, Girls and Monty Bodkin 二. 译文对比:Pearl, Girls and Monty Bodkin 续 三. 翻译实践 1. 句子翻译:不拘泥于原文结构 2. 篇章翻译:LEG 四. 名家论翻译 高 植:翻译在语文方面的任务 节选 第二十六单元 小说 II 一. 分析阅读:Ethan Frome 节选 二. 译文对比:Ethan Frome 续 三. 翻译实践 1. 句子翻译:长句化短 2. 篇章翻译:Ethan Frome 续 四. 名家论翻译 王佐良:词义. 文体. 翻译 节选
|